A LUZ NA MENTE

A LUZ NA MENTE
USE O QR CODE

segunda-feira, 1 de março de 2010

FRANCISCO DE ASÍS NO ES EL AUTOR DE LA “ORACIÓN DE LA PAZ”

Traducido por: Merchita
E-mail: merchitacruz@gmail.com


El famoso “Señor, hizo de mi un instrumento de vuestra paz (…), la oración atribuida a Francisco de Asís, es conocida en casi todo el mundo cristiano y traducida en las diversas lenguas. Cierto día, al proferir una palestra, citó el pensamiento franciscano “es dando que se recibe”. Terminada la exposición doctrinaria, el dirigente me informo que la “Oración de Francisco de Asís” no fue creada por él. Quedé curioso y, por ignorar ese hecho, fue a consultar algunas fuentes, principalmente al historiador Christian Renoux, doctor en Historia Moderna y conferencista de la Universidad de Angers, en Francia.
Para muchos, la oración es de autoría de Francisco de Asís; otros aceptan, simplemente, sin posicionamiento critico sobre su origen. Afirman, algunos que, aunque no sea de autoría de Francisco, él la utilizaba siempre en sus oraciones. Sin embargo, si Francisco la hubiese conocido, ella debería haber sido transmitida en manuscritos de su época, y no fue. Hasta incluso, porque en los cuatrocientos a quinientos manuscritos examinados para la edición crítica de los Escritos de Francisco de Asís, la famosa oración no fue encontrada.
Más, si no es autoría del hijo de Asís, sobran indagaciones de difíciles respuestas: ¿Quién le confirió la condición de ser autor de la “Oración de la Paz”, que muchos conocen como “Oración de San Francisco”? ¿Fue quien la creó o el que la encontró? ¿Por qué el anonimato del autor?
La “Oración de la Paz” se expresa con la contraposición entre virtudes y vicios de una manera bien semejante a las de Francisco. Más, de las oraciones de Francisco, ninguna es hecha en el estilo de la oración que conocemos. Ella se aproxima, apenas, de la forma como fueron escritos de los textos hijo de Asís: veamos: la frase “Donde hubiera odio, que yo lleve el amor” recuerda la “Amonestación 27” “Donde hay caridad y sabiduría, ahí no hay ni temor ni ignorancia. Donde hay quietud y meditación, ahí no hay preocupación ni divagación. Donde hay temor al Señor para guardar sus atrios, ahí el enemigo no tiene lugar para entrar. Donde hay misericordia y discernimiento, ahí no hay ni súper fluidez ni rigidez”.
Las demás contraposiciones odio/amor, ofensa/perdón, duda/fe, desesperación/esperanza, tristeza/alegría están ancoradas en la predicación de Jesús y en su práctica libertadora. “Pues es dando que se recibe; es perdonando que se es perdonado; y es muriendo que se vive para la vida eterna. ·Pues es dando que se recibe; es perdonando que se es perdonado; y es muriendo que se vive para la vida eterna” – es. Igualmente, fundad en los textos del Evangelio. (1)
Una investigación histórica realizada, exhaustivamente, por el profesor Christian Renoux remonta para el año 1912, momento histórico en que ella apareció, por primera vez, en una pequeña revista local de Normandía (2), en Francia. Venia sin referencia de autor, transcrita de otra revista tan insignificante, que no dejo señal de la historia, pues, en ningún archivo de Francia, fue encontrada. Se universalizó a partir de su publicación en el Oservatorio Romano, órgano oficial del Vaticano, el día 20 de enero de 1916, el día 28 de enero, del mismo año, fue publicada en el conocido diario católico francés La Croix. Era el tiempo de la Primera Guerra Mundial (1914-1918) y, por todas partes, se hacían oraciones por la paz.
Poco tiempo después de la publicación de la “Oración por la Paz”, en Roma, un franciscano, Visitador de la Orden Tercera Secular de Reims, en Francia, mandó imprimir un estampa, conteniendo, en un lado , la figura de Francisco de Asís y, por el otro, la referida oración con la indicación de fuente: Souvenir Normand. Al final, una pequeña frase decía: “esta oración resume los ideales franciscanos y, al mismo tiempo, representa una respuesta a las urgencias de nuestro tiempo.
Renoux demuestra como comenzó, equivocadamente, la atribución a San Francisco de Asís. Fue a través de una impresión “de la imagen de Francisco”, en Reims, en Francia, luego después de la guerra de 1914-18, por iniciativa del capuchino, Pe. Benoit. Alrededor de 1925, que la oración comienza a ser difundida en ambientes protestantes de Francia a través del pastor valdense Jules Rambaud, de la época, empeñado en la reconciliación entre franceses y alemanes. En ese mismo año, un oficial protestante alsaciano, Etienne Bach, adopta la oración como texto oficial de su movimiento y la publica en el Boletín de los Caballeros de la Paz, difundiéndola, a través, de todos los medios posibles.
Una carta postal, impresa con el texto de la oración, en 1927, la titula “Oración de los Caballeros de la Paz”. Y son ellos, los protestantes franceses, los que, en agosto de 1927, por primera vez, la imprimieron con la indicación: “atribuida a San Francisco de Asís”, sin explicar, sin embargo, esa atribución. En Inglaterra, la difusión comenzó entre los anglicanos, que publicaron, por primera vez, en 1936, titulándola “la praver de San Francisco” fundado en 1945, tomo la oración como suya y la difundió, largamente, por los periódicos, por la radio y, luego, por la tv. En 1968, el luterano alemán Frieder Schulz publica un longo artículo sobre la historia de la oración, descartando su origen franciscano.
En 1996, en los Estado Unidos, el Pe. Regis Armstrong traduce y publica, en la revista franciscana de New York, los artículos ya mencionados de Willibrord, Schulz y Poulenc, para deshacer el equivoco de la atribución a San Francisco.
En síntesis, por lo expuesto, estoy seguro de que las ediciones impresas, las ediciones críticas, las fuentes franciscanas, los estudios modernos sobre Francisco de Asís, etc., me remiten a una conclusión, absolutamente, clara: Francisco de Asís no es autor de la “Oración de la Paz”, equivocadamente, conocida por la “Oración de San Francisco”.

Jorge Hessen
http://jorgehessen.net
jorgehessen@gmail.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário

¿ARMAS DE FUEGO PARA QUÉ? ESTAMOS POR LA PAZ Jorge Hessen

Traducido por: Mercedes Cruz Reyes  Madri/Espanha Un encuentro entre jóvenes, en un condominio de lujo de Cuiabá, se tornó una tragedia el d...